• Vostra Agenzia di Traduzioni + Interpretariato Macfarlane
    mette il mondo in comunicazione!
  • Lavoriamo con successo al servizio delle imprese, enti pubblici e istituzioni Lavoriamo con successo al servizio
    delle imprese, enti pubblici e istituzioni
  • Svolgiamo traduzioni in quasi tutte le lingue Macfarlane International Business Services
    Svolgiamo traduzioni in quasi tutte le lingue
  • La ditta Macfarlane è tra le piú note agenzie di traduzioni La ditta Macfarlane
    è tra le piú note agenzie di traduzioni
  • Un'esperienza decennale contraddistingue Macfarlane nel campo delle traduzioni Un'esperienza decennale
    contraddistingue Macfarlane nel campo delle traduzioni

Macfarlane Ufficio Traduzione - Traduttore - Links - Link

Cerca un partner per assistenza nella vendita, nell'export o nella ricerca di un'impresa?

Ebbene, siamo la risposta giusta alle Sue esigenze!

Di seguito alcune pagine nel web che potrebbero interessarLe:

Per tutte le pagine suggerite nel presente sito che conducono ad altri indirizzi di interesse utile nella rete, vale quanto segue:
Sottolineiamo categoricamente che non abbiamo alcun influsso sulla presentazione e i contenuti delle pagine di cui di seguito l'elenco. Per questa ragione, con la presente, dichiariamo di prendere distanza dai contenuti delle stesse, tanto più che non li consideriamo in alcun modo nostri. Questa specifica vale per tutte le pagine consigliate e suggerimenti di indirizzi in rete qui presenti a cui conducono dalle nostre pagine. Ci distanziamo inoltre dai contenuti di questi siti web che non vengono creati dalla ditta Macfarlane.

Macfarlane Agenzia Traduzione Traduttore


Scambio link, scambiare link, scambiare links, collegamenti link, link reciproci, link utili, links utili, link, links, scambia link, pagine link, pagine links

A tutti i Webmaster che volessero aumentare la loro popolarità nei links, in special modo considerando che i più importanti motori di ricerca danno molta importanza a quest'aspetto, offriamo l'opportunità di effettuare uno scambio di links. Ci faccia sapere verso che pagina internet vuole che Le offriamo uno o più links, in modo da permetterci di inserire un collegamento link nel nostro sito. Siamo particolarmente interessati allo scambio di links, per cui saremmo ben lieti di poter effettuare suddetto scambio con altri webmaster.

Suggerimenti per migliori traduzioni e servizi di interpretariato

L'inglese Vi sembra del tutto inglese? AffidateVi a noi e al nostro "savoir-faire" in campo di traduzioni e servizi di interpretariato inglese italiano per orientarVi nella giungla delle lingue.

Come distinguere la traduzione dall'interpretariato

Tradurre inglese-italiano é un'attivitá scritta; l'interpretariato, invece, orale.

Pensare globale e internazionale

Ogni cultura è caratterizzata da una serie di modi di dire, metafore ed espressioni idiomatiche che risultano altamente problematiche nel processo di traduzione. Ad esempio, possono sorgere dei problemi nel menzionare in un testo certe parti del corpo che, a seconda della cultura di riferimento, possono essere considerate diversamente tanto da apparire "politicamente non corretto" o, addirittura, maleducato.

Un esempio è fornito da un produttore italiano di zaini alpini, il quale ha inserito un'osservazione umoristica in un catalogo secondo la quale i clienti stessi non riuscirebbero a sollevare la montagna; tuttavia, la scalata sarebbe notevolmente facilitata dall'attrezzatura pubblicizzata. Nella traduzione in giapponese questo paragrafo è stato tralasciato, dal momento che esso contraddice la mentalitá dei servizi orientali.

Anche se la maggior parte delle metafore e dei detti si traducono facilmente, è opportuno concordarsi in anticipo su quelli che sono gli usi piú particolari della lingua.

Una questione di stile

Ognuno di noi ha giá avuto a che fare con traduzioni incomprensibili e assolutamente prive di sensibilitá linguistica. Su questo esempio, la versione italiana di alcune istruzioni per l'uso giapponesi che, piú che far comprendere il testo, fa ridere. Cosa da evitare è lo stravolgimento improvviso dello stile nel bel mezzo di un testo, cosa che non facilita affatto la comprensione. Per un lettore che se ne intende e che dispone di alcune conoscenze di base sull'argomento, questo tipo di traduzione puó anche essere sufficiente, ma non si puó certo dare per scontato che ogni lettore ci sappia fare con un determinato testo. Bisogna perció pensarci due volte se non ci si deve affidare a un traduttore con una certa raffinatezza linguistica, il quale, a seconda della necessitá, potrebbe essere affiancato da un secondo traduttore o da un correttore.






 




 

 

Macfarlane Agenzia Traduzione Traduttore

Macfarlane Agenzia Traduzione Traduttore | Interpreti Siena | Interprete Terni | Interprete San Giovanni in Persiceto | Agenzia di Traduzioni Capoterra | Tradurre inglese Cona | Agenzia traduzione Pignola | Interpretare Bucine | Francese Alanno | Interpretare Valtournenche | Arabo Ionadi | Ceco Canosa di Puglia | Tedesco Bard | Albanese Pulsano | Russo Agropoli | Interpretare Noceto | Inglese Rieti| Interprete Missaglia | Traduttori Trento |