• Vostra Agenzia di Traduzioni + Interpretariato Macfarlane
    mette il mondo in comunicazione!
  • Lavoriamo con successo al servizio delle imprese, enti pubblici e istituzioni Lavoriamo con successo al servizio
    delle imprese, enti pubblici e istituzioni
  • Svolgiamo traduzioni in quasi tutte le lingue Macfarlane International Business Services
    Svolgiamo traduzioni in quasi tutte le lingue
  • La ditta Macfarlane è tra le piú note agenzie di traduzioni La ditta Macfarlane
    è tra le piú note agenzie di traduzioni
  • Un'esperienza decennale contraddistingue Macfarlane nel campo delle traduzioni Un'esperienza decennale
    contraddistingue Macfarlane nel campo delle traduzioni

Di seguito alcune pagine nel web che potrebbero interessarLe:

Per tutte le pagine suggerite nel presente sito che conducono ad altri indirizzi di interesse utile nella rete, vale quanto segue:
Sottolineamo categoricamente che non abbiamo alcun influsso sulla presentazione e sui contenuti delle pagine sotto elencate. Per questa ragione, con la presente, dichiariamo di prendere distanza dai contenuti delle stesse, tanto più che non li consideriamo in alcun modo nostri. Questa specifica vale per tutte le pagine consigliate e per tutti gli indirizzi di rete suggeriti a cui conducono le nostre pagine. Prendiamo inoltre le distanze dai contenuti di questi siti web, i quali non vengono creati dalla società Macfarlane:

Pagine utili in internet di interesse

  • Übersetzungen & Dolmetschen - Übersetzungsbüro Engin


  • Actualidad universitaria
  • noticias universitarias. La universidad española a un click

Com'è una traduzione automatica?

Per grandi progetti interni con tempi di consegna brevi può essere di ausilio una traduzione svolta da un software di traduzione automatico, al fine avere una prima idea sul contenuto del testo. Per tutti i documenti che devono essere pubblicati oppure inviati ad altre imprese, invece, questo tipo di traduzione risulta fuori luogo in quanto insufficiente a livello linguistico.

La maggior parte delle traduzioni effettuate tramite software o tools di traduzione sono il risultato del mero trasporto delle singole parole da una lingua all'altra, senza prestare attenzione alla grammatica.

I traduttori possono riguardare con molta cura una traduzione svolta da un software, tuttavia risulta generalmente più veloce, più efficace e soprattutto più economico affidare lo svolgimento della traduzione direttamente al traduttore.

Parli la lingua dei Suoi partner commerciali

C'è un'enorme differenza tra l'Ungherese e l'Ucraino, così come a Cipro non si parla solo Inglese, ma anche Turco. Un'azienda spagnola non deve necessariamente avere la sua sede in Spagna, puo anche averla in America Latina. Per questo motivo, è consigliabile conoscere la particolare lingua o varietà dialettale parlata dai propri partner commerciali, così da evitare incomprensioni e favorire un proficuo e duraturo rapporto di lavoro.

Impiego

Nel processo traduttivo svolgono un ruolo decisivo l'impiego finale del testo e le aspettative riposte su di esso. Per evitare malintesi, traduttori e clienti dovrebbero in anticipo mettersi d'accordo, dato che a seconda del tipo di testo si hanno stili e scelte linguistiche differenti. Così come un sito internet è diverso da una presentazione, un dépliant è del tutto differente da una lettera a un cliente o da un manuale di istruzioni per l'uso. Il tipo di lettore viene determinato dall'impiego e dalla pubblicazione del testo.






 


 

 

 

Pagine utili in internet di interesse

Traduzione Modena | Interprete Caserta |Tradurre Sassari | Traduzione e interpretariato a Venezia | Interpreti Vicenza |Traduttore Prato | Traduttore Mondovi | Interprete San Giovanni in Persiceto | Agenzia di Traduzioni Capoterra | tradurre Arzignano | Greco Carlentini |